NHỮNG KHÓ KHĂN TRONG VIỆC HỌC NGỮ ÂM TIẾNG ANH 

Từ những em bé bi bô cũng biết nói xin chào, từ những trẻ em chuyên bán sách báo cho khách du lịch cũng biết quảng cáo về những mặt hàng của mình bằng Tiếng Anh. Tuy nhiên, câu hỏi được đặt ra là vì sao có nhiều người học tiếng Anh trong thời gian không phải là ngắn, nhưng khi giao tiếp với nguười bản xứ thì họ lại không hiểu hoặc hiểu nhầm những gì chúng ta đang nói.

Câu trả lời chính là Ngữ Âm Trong Tiếng Anh.

Vậy ngữ âm là gì? Đó là học ngữ điệu và âm thanh. Bất kỳ ngôn ngữ nào đều có ngữ điệu và âm thanh riêng. ở Việt Nam nói riêng và rất nhiều quốc gia trên thế giới nói chung, những người học tiếng Anh cảm thấy khó phát âm chuẩn như người bản xứ vì ngữ điệu và âm thanh của Tiếng Anh khác với tiếng mẹ đẻ của họ. Những nhân tố chính gây nên khó khăn này có thể kể đến như sau:

Thứ nhất, âm mới. Trong tiếng Anh xuất hiện một số những âm mà trong tiếng mẹ đẻ không có, và chúng làm cho người học cảm thấy khó có thể phát âm chuẩn được. Hãy lấy ví dụ với /∫/. Khi được nghe qua về cách đọc của phụ âm này thì học viên cho rằng thật dễ, song thực tế lại hoàn toàn khác. Có không ít người không thể phát âm đúng và dễ dàng nản lòng với cách đọc của chỉ một âm, chứ chưa nói đến những âm khác.

Thứ hai, cách phát âm bị "Việt hoá". Vốn đã quen với cách phát âm trong tiếng Việt, nên các bộ phận tạo nên âm thanh, đặc biệt như lưỡi, môi, răng rất khó điều chỉnh để phát âm đúng trong Tiếng Anh. Bản thân ngưười học thấy bất lực trong việc điều khiển chúng theo ý muốn của mình. Khi bạn muốn đặt một chút đầu lưỡi giữa hai hàm răng để phát âm âm /ð/ thì răng cứ míp chặt và lưỡi lại thụt vào trong...

Thứ ba, trọng âm của từ. Trong tiếng Anh, với những từ có 2 âm tiết trở lên thì đều có trọng âm. Trọng âm của từ sẽ rơi vào một trong những âm tiết nhất định, và âm tiết đó sẽ được đọc nhấn mạnh hơn so với những âm tiết còn lại. Trong tiếng Việt của chúng ta không có trọng âm của từ, vì từ trong tiếng Việt là những từ có 1 âm tiết. Và đây lại là một khó khăn khác với người học.

Thứ tư, ngữ điệu của câu. Ngữ điệu của câu trong tiếng Anh rất đa dạng và phong phú. Có thể cùng một câu nói, nhưng chúng ta có thể lên giọng, hoặc xuống giọng ở cuối câu nhằm chuyển tải thông tin khác nhau đến ngưười nghe. Tiếng Việt cũng vậy. Song chính vì tiếng Việt cũng như vậy, nên lại làm cho người học cảm thấy khó. Họ đã quen với cách lên xuống của câu trong tiếng Việt, nên khi chuyển sang tiếng Anh, không ít thì nhiều, ngữ điệu của câu trong tiếng Việt sẽ ảnh hưởng sang tiếng Anh, hoặc nếu không, sẽ mất rất nhiều thời gian để học và sửa.

Nhìn chung khi học ngữ âm của một ngoại ngữ chúng ta không thể tránh khỏi những khó khăn nhất định về ngữ điệu và âm thanh. Song, điều quan trọng là làm thế nào để khắc phục chúng và đạt được mục đích cuối cùng là sử dụng ngôn ngữ đó như một ngoại ngữ hai. Sự cố gắng, kiên trì và không nản lòng đã giúp cho nhiều người thành công trong học ngoại ngữ.
 
Theo Dân Trí